NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
140 - (1442) وحدثنا
خلف بن هشام.
حدثنا مالك بن
أنس. ح وحدثنا
يحيى بن يحيى
(واللفظ له).
قال: قرأت على
مالك عن محمد
بن عبدالرحمن
بن نوفل، عن
عروة، عن عائشة،
عن جدامة بنت
وهب الأسدية ؛
أنها سمعت
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم يقول:
"لقد
هممت أن أنهى
عن الغيلة.
حتى ذكرت أن
الروم وفارس
يصنعون ذلك
فلا يضر
أولادهم". قال
مسلم: وأما
خلف فقال: عن
جذامة
الأسدية.
والصحيح ما
قاله يحيى:
بالدال.
{140}
Bise Halef b. Hişam
rivayet etti. (Dediki): Bize b. Enes rivayet etti. H.
Bize Yahya b. Yahya dahi
rivayet etti. Lafız onundur. (Dediki): Malik'e, Muhammed b.. Abdirrahman b.
Nefel'den dinlediğim, onun da Urve'den, onun da Aişe'den, onun da Cüdame binti
Vehb El-Esediyye'den naklen rivayet ettiği şu hadîsi okudum: Cüdame
Resulullah {Sallallahu
Aleyhi ve Sellem)'i şöyle buyururken işitmiş:
«Vallahi gileyi yasak
etmek içimden geçti. Nihayeî Romalılarla iranlıların bunu yaptıklarını, fakat
çocuklarına bir zarar vermediğini
hatırladım.
Müslim derki: Halefe
gelince, o Cüzametü'î-Esedîyye dedi. Ama
doğrusu Yahya'nın dediği gibi «de» ile Cüzame'dir.
141 - (1442) حدثنا
عبيدالله بن
سعيد ومحمد بن
أبي عمر. قالا:
حدثنا المقرئ.
حدثنا سعيد بن
أبي أيوب.
حدثني أبو
الأسود عن
عروة، عن
عائشة، عن
جدامة بنت
وهب، أخت
عكاشة. قالت:
حضرت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم في
أناس، وهو
يقول:
"لقد
هممت أن أنهى
عن الغيلة. فنظرت
في الروم
وفارس. فإذا
هم يغيلون
أولادهم، فلا
يضر أولادهم
ذلك شيئا".
ثم سألوه عن
العزل ؟ فقال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم "ذلك
الوأد الخفي".
زاد
عبيدالله في
حديثه عن
المقرئ وهي:
{وإذا الموؤدة
سئلت} [81
/التكوير/ 8].
{141}
Bize Ubeydullah b. Saîd
iîe Muhammed b. Ebî Ömer rivayet ettiler. (Dedilerki): Bize El-Mukri rivayet
etli. (Dediki): Bise Saîd b. Ebu Eyyub rivayet etli. (Dediki): Bana
Ebu'l-Esved, Urve'den, o da Aişe'den, o da Ukkaşe'nin kız kardeşi Cüdame binti
Vehb'den naklen rivayet eyledi. Cüdame şunu söylemiş:
ResuIullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) bir takım insanların arasındayken yanına vardım. Şöyîe
buyuruyordu :
«Vallahi gîle'yi yasak etmek
içimden geldi. Derken Romalılarla iranlılara bîr baktrm. Gördüm ki, onbr
çocuklarına gîle yapıyor, fakat bu onların çocuklarına hiç bîr zarur
getirmiyormuş.» Sonra kendisine azli sordular. Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve
Sellem) :
«Bu bir kız çocuğunu
gizlice diri diri mezara gömmektir.» buyurdular.
Ubeydullah El-Muhrî'den
rivayet ettiği hadîsinde:
« O (diri diriye mezara
gömülen kız çocuğuna sorulduğu vakît) [ Tekvir 8 ] ayet-î kerîmesîdir.» cümlesini ziyade etti.
142 - (1442) وحدثناه
أبو بكر بن
أبي شيبة.
حدثنا يحيى بن
إسحاق. حدثنا
يحيى بن أيوب
عن محمد بن
عبدالرحمن بن
نوفل القرشي،
عن عروة، عن
عائشة، عن
جدامة بنت وهب
الأسدية ؛
أنها قالت:
سمعت
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم. فذكر
بمثل حديث
سعيد بن أبي
أيوب، في
العزل
والغيلة. غير
أنه قال
"الغيال".
{142}
Bize bu Ebu Bekr b. Ebi
Şeybe de rivayet etti. (Dediki): Bize Yahya b. ishak rivayet etti. (Dediki):
Bize Yahya b. Eyyub, Muhammed b. Abdirrahman b. Nevfel EI-Kuraşi'den, o da
Urve'den, o da Aişe'den, o da Cüdame binti Vehb El-Esediyye'den naklen rivayet
eyledi. Cüdame:
«Ben Resulullah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellemj'den dinledim...» demiş. Ravi hadîsi Saîd b. Ebî
Eyyub'un azil ve Gîle hakkındaki hadîsi gibi nakletmîştir. Yalnız o (Gîle
yerine) Gıyal demiştir.
İzah 1443 te